A sentimento ti direi di no. La 1.2 è stata rilasciata il 22/02 e la pubblicazione su Amazon è del 13/02. Potrei ovviamente sbagliare, però... aspettiamo la risposta ufficiale ;-)
Ciao, l'ho anche segnalato sul gruppo Telegram , ma a pag. 46 manca anche nella v 1.1 un paragrafo rispetto all'edizione inglese che va da "Each enhancement consists..." a "...the final price of cybermodification."
Intanto bravi, bel lavoro. Vi ho setacciato gratiZ un po' di typo: pag. 8 gratuire pag.18 punteggioPF pag.42 Ingombante pag.47 allla pag.89 Giardininere pag.91 antiproettile pag.91 basebal pag.92 kaki (ok, non è sbagliato, ma tanto vale usare "cachi") pag.92 Lunchi pag.95 Independente pag.103 Kamikadze
Aggiungo: pag.56 Infosphere (gli altri sono stati tradotti) pag.85 C'è tutto un paragrafo in inglese "It is possible to attack the hacker’s mind in a similar way to the..." ecc.ecc. (ma sotto è tradotto, quindi immagino sia solo da togliere - controllate che magari non manchi un altro paragrafo)
← Return to game
Comments
Log in with itch.io to leave a comment.
Buondì, il pod Amazon è già aggiornato alla v1.2?
A sentimento ti direi di no. La 1.2 è stata rilasciata il 22/02 e la pubblicazione su Amazon è del 13/02. Potrei ovviamente sbagliare, però... aspettiamo la risposta ufficiale ;-)
Ciao, l'ho anche segnalato sul gruppo Telegram , ma a pag. 46 manca anche nella v 1.1 un paragrafo rispetto all'edizione inglese che va da "Each enhancement consists..." a "...the final price of cybermodification."
Vedo che nella 1.2 è stato corretto. Grazie
Ciao, la versione epub dà errore..
Intanto bravi, bel lavoro.
Vi ho setacciato gratiZ un po' di typo:
pag. 8 gratuire
pag.18 punteggioPF
pag.42 Ingombante
pag.47 allla
pag.89 Giardininere
pag.91 antiproettile
pag.91 basebal
pag.92 kaki (ok, non è sbagliato, ma tanto vale usare "cachi")
pag.92 Lunchi
pag.95 Independente
pag.103 Kamikadze
Aggiungo:
pag.56 Infosphere (gli altri sono stati tradotti)
pag.85 C'è tutto un paragrafo in inglese "It is possible to attack the hacker’s mind in a similar way to the..." ecc.ecc. (ma sotto è tradotto, quindi immagino sia solo da togliere - controllate che magari non manchi un altro paragrafo)
PS: un punto della lista "Me ne sono andato perché" che sarebbe stato davvero epico: "Mi hanno passato il capo della Yakuza al telefono". 🤣🤣🤣
Dovevo fare il comico, non il proof-reader...
Proprio oggi pensavo che non c'era ancora un'alternativa cyberpunk per cairn! Sarà disponibile il POD su Amazon come per gli altri manuali?